Donde el Pacífico es algo sin igual / Where the Pacific is beyond compare
Nací en el centro del continente y no conocí el océano hasta que cumplí catorce años, ¡Jamás imaginé tener la fortuna algún día, de vivir frente a él! Amaneceres y atardeceres día y noche, sentir la arena húmeda en mis pies, poder presenciar tortugas desovando y ver como esas crías se aventuraban al mar, delfines, ballenas, mantarrayas, gente disfrutando su entorno: sufistas, ciclistas, caminantes, corredores. Nuestra hermosa bahía esta franqueada por tres islas, de norte a sur: Isla Pájaros, Venados y Lobos (marinos), cada día es un regalo y “¡Tienen todos ustedes el orgullo, el gran orgullo de ser de Mazatlán!” como dice el corrido. Siendo nuestro océano y playas recursos productivos, ¡acompáñame a valorarlos y mantenerlos bellos y limpios por favor!”
I was born in the middle of the continent and did not see the ocean until I was fourteen years old. Never would I have dreamed that someday I would be fortunate enough to live right on it! Sunrises and sunsets, daytime and night; turtles venturing into the world and coming back to lay their eggs, surfers and boogie boarders, bicyclists, runners and walkers, whales and mantas. Three islands in the bay protect our city; from north to south: Bird, Deer and Wolf (sea lion) Island. Every day is a gift. As the song says, “You have the great pride to be from Mazatlán!” Our ocean and beaches may be our most lucrative natural resource; join me in valuing them and keeping them clean and gorgeous!
Desktop publishing by Gerald Tostado